Фразеологизмы – устойчивое сочетание слов, одно из средств выразительности речи. Благодаря их использованию можно обогатить речь, сделать ее более интересной, живой, образной.
Фразеологизмы можно легко распознать благодаря отличительным признакам, к которым относят:
- устойчивый состав;
- наличие двух и более слов;
- исторические корни;
- переносное значение.
Фразеологизм, независимо от количества слов, всегда является единым членом предложения. Главная его особенность – невозможность перевода на другие языки. В противном случае получится полная бессмыслица. Например, если дословно перевести иностранцу привычные и понятные нам фразы «стрелянный воробей», «гоголем ходить», «зарубить на носу», он попросту растеряется и не поймет, о чем идет речь. Иногда объяснить значение и происхождение фразеологизмов бывает совсем непросто даже носителю родного языка.
Поскольку фразеологизмы являются устойчивыми словосочетаниями, их ни в коем случае нельзя искажать, добавляя, убирая или заменяя по собственному усмотрению отдельные слова. В результате истинный смысл фразы будет полностью утрачен.
По своему происхождению фразеологизмы в русском языке делятся на две большие группы: исконно русские и заимствованные из других языков.
- Исконно русские фразеологизмы тесно связаны с культурой, древними обычаями и верованиями, обрядами и традициями славянского народа. Например, фраза «бить баклуши» означает «бездельничать», поскольку раньше изготовление баклуш – заготовок для деревянных ложек – считалось самой легкой, пустячной работой. А фраза «набить карман» – получить доход любым путем – связана с тем, что раньше карманом назывался мешочек с монетами. «Ободрать, как липку» – этот оборот, пришедший из крестьянской жизни, означает «обворовать», «лишить всего». Раньше крестьяне изготавливали лапти, корзины и прочие предметы быта из лыка, ради которого полностью обдирали молодые липовые деревья.
- Фразеологизмы, заимствованные из других языков. Например, фраза «золотая лихорадка» появилась в русском языке благодаря невиданному ажиотажу, связанному с добычей золота в США в 19 веке. А оборот «Божьей милостью», означающий «по призванию, по способностям», пришел из латинской формулы титулования монархов. Фразеологизм «троянский конь» означает скрытую ловушку. В русском языке он возник благодаря древнегреческим легендам, согласно которым при помощи исполинского деревянного коня греки завоевали Трою.
Фразеологизмы встречаются практически во всех языках мира, но такого удивительного разнообразия, как в русском языке, нигде больше нет.